第140章 煉丹師異界求生(49)
兩首曲子全憑琴師手中的一琴完成了多種高難度聲音的演譯,將戰爭的人仰馬翻、鼓聲震天、兵戎廝殺表現得淋漓盡致。
時(shí)而是模擬戰鼓聲的渾厚雄壯;時(shí)而是廝殺時(shí)的驚心動(dòng)魄、讓人振奮。
楠梔后一段的琴聲是凄涼悲壯的,這是曲子本來(lái)就設定好的意境,如果要臨時(shí)修改曲意,就如同拆掉性陷阱重新布置,無(wú)論她改的多好,氣勢都會(huì )弱掉一截。
兩人同奏,在琴師水平差不多的情況下,就要考驗選曲技術(shù)了...

竹南燭
謝謝唐詩(shī)宋詞三百首今日的打賞! 還有一章正在改文中。 寫(xiě)斗琴部分的酸爽滋味真是不可說(shuō),我會(huì )加快速度的。 看書(shū)的朋友莫慌~