他的咬字帶著(zhù)點(diǎn)韓音,可仔細再聽(tīng),卻覺(jué)得是很流暢的美式英語(yǔ),只不過(guò)刻意放慢了速度,并且順和了她一貫的表達方式。
“I think stuff.”(我在想事情。)
鐘月白辯解了一句,假裝不是自己膽怯,而是被某些瑣事絆住了速度。
姜承彬看著(zhù)她,“What stuff?”(什么事?)
這就問(wèn)倒她了。
總不能告訴他,自己剛才在腦子里YY他吧?
于是急...
他的咬字帶著(zhù)點(diǎn)韓音,可仔細再聽(tīng),卻覺(jué)得是很流暢的美式英語(yǔ),只不過(guò)刻意放慢了速度,并且順和了她一貫的表達方式。
“I think stuff.”(我在想事情。)
鐘月白辯解了一句,假裝不是自己膽怯,而是被某些瑣事絆住了速度。
姜承彬看著(zhù)她,“What stuff?”(什么事?)
這就問(wèn)倒她了。
總不能告訴他,自己剛才在腦子里YY他吧?
于是急...