第三十三章 莫名其妙的“跋”
莫名其妙的“跋”,真的莫名其妙。
在《海明威短篇小說(shuō)全集》第380頁(yè),出現了一篇《跋》,感覺(jué)比較稀罕,因為前面379頁(yè)都沒(méi)有看到。
什么是“跋”呢?
查夸克瀏覽器,是這樣解釋的:
1.翻山越嶺:~涉。
2.踩,踐踏:~前躓后(喻進(jìn)退兩難)。3.文章或書(shū)籍正文后面的短文,說(shuō)明寫(xiě)作經(jīng)過(guò)、資料來(lái)源等與成書(shū)有關(guān)的情況:~文?!Z(yǔ)。序~。
此處應該是第3個(gè)釋義。
我們看一下原文:
“國王在花園里干活。他看見(jiàn)我顯得很高興。我們走遍了花園。這位是王后,他說(shuō)。她正在修剪一個(gè)玫瑰花叢。哎,你好啊,她說(shuō)。我們在一棵大樹(shù)下的桌子邊坐下,國王吩咐下人端上威士忌蘇打水。不管怎樣,我們有的是上好的威士忌,他說(shuō)。他告訴我,革命委員會(huì )不準他走出王宮的庭院。我相信,普拉斯蒂拉斯是個(gè)非常好的人,他說(shuō),不過(guò)這人實(shí)在很難相處。我覺(jué)得他做得對,盡管他槍斃了那些人。如果克倫斯基槍斃的人少一些,情況也許會(huì )完全不同。當然這種事的關(guān)鍵是本人決不能被槍殺!
真是太妙了。我們談了老半天。他跟所有的希臘人一樣,想要到美國去?!?p> 看起來(lái),這個(gè)“跋”,還不是前面介紹的幾個(gè)意思,也不是第3個(gè)釋義。它跟前面的“尼克釣鱒魚(yú)”的故事和后面的《沒(méi)有被打敗的人》都沒(méi)有關(guān)聯(lián),不知道是從什么地方搞來(lái)的?