盡管托爾聽(tīng)了赫爾墨斯的話(huà)有些詫異,但托爾仍然問(wèn):“我該怎樣才能夠救活奧里克?”
“在阿爾卑斯山北麓,有一種蟾蜍被稱(chēng)為冰蟾。這種冰蟾背上的疙瘩里可以分泌一種液體,它可以抵消這種椰子的毒?!?p> “害!我還以為是什么呢?我這就去?!?p> “但是你要小心,別遇上血蛇?!?p> “雪山上有蛇?”
“是的,這種蛇因為與冰雪顏色相同原本叫雪蛇,但后來(lái)因為雪蛇常年襲擊阿爾卑斯山下的人,被襲擊者常常會(huì )被吸干血液,所以當地人便改稱(chēng)血蛇?!?p> “事不宜遲,我這就去?!?p> 托爾聽(tīng)完赫爾墨斯的話(huà)立馬動(dòng)身,他坐在自己的戰車(chē)里,咬牙者和磨牙者快速向東奔去,沒(méi)一會(huì )兒,托爾就到了阿爾卑斯山麓山下的一戶(hù)人家。
這戶(hù)人家只有一個(gè)男主人和一男一女兩個(gè)孩子,他們告訴托爾他們是高盧人,七年前來(lái)到了這里。
于是托爾趕快問(wèn)道:“你知道冰蟾嗎?”
“知道但從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)?!蹦腥苏f(shuō),“我剛來(lái)的時(shí)候聽(tīng)鄰里談起過(guò)這種蟾蜍,說(shuō)一開(kāi)始這種蟾蜍并沒(méi)有毒,但是經(jīng)常被本地人捕捉食用。直到有一天,有人捕捉蟾蜍時(shí)中了毒,他們才發(fā)現這種蟾蜍進(jìn)化出了毒液?!?p> “這是最近幾年的事?”
“這我可不好說(shuō)。你知道的,有些人總把他們祖先的經(jīng)歷當做自己的經(jīng)歷?!?p> “那我怎樣才能找到它?”
“我建議你不要去找了,因為你非但找不到,還會(huì )遇上血蛇,這是一種嗜血如命的蛇,它們不僅會(huì )用毒液殺死你,還會(huì )將你的血吸干。雖然冰蟾十分難見(jiàn)了,但是這種蛇卻到處都是。只要你敢登上阿爾卑斯山,你一定會(huì )見(jiàn)到的?!?p> “坦白跟你說(shuō),我一點(diǎn)都不怕蛇,我怕的是我找不見(jiàn)冰蟾?!?p> “也不是沒(méi)可能?!?p> 托爾打聽(tīng)了一些信息之后便獨自上山去了,果不其然,他一上山,山上盡是血蛇。
它們在雪地里匍匐,托爾剛開(kāi)始并沒(méi)有注意到,因為這些蛇和雪的顏色一模一樣。
直到一只蛇突然抬起頭來(lái)向咬牙者噴射毒液,托爾這才注意到這種蛇。
他看到這種蛇冰雪一般晶瑩,噴在咬牙者身上的毒液卻是血的顏色。
咬牙者剛開(kāi)始并沒(méi)有出什么事情,但漸漸地毒液竟穿過(guò)了皮毛進(jìn)入到身體內去了。
所以托爾將咬牙者抱入戰車(chē)里面,只由磨牙者一個(gè)將戰車(chē)拉回了村莊。
“我的山羊被血蛇攻擊了?!?p> “我就說(shuō)吧,這種蛇很危險的,被攻擊了只有死路一條了,這里的醫生們都回天乏術(shù)?!?p> “我的山羊不會(huì )死的。第二天凌晨它就會(huì )復活?!?p> “那就祝它好運了?!?p> “不過(guò)這樣我沒(méi)有找到冰蟾?!?p> “山腰間有一個(gè)冰泉,也許哪里會(huì )有冰蟾。不過(guò)你得先路過(guò)血蛇的領(lǐng)地?!?p> “這蛇怕什么?”
“硫磺?酒精?蛇怕很多東西的。但是問(wèn)題在于這座山上蛇太多了,我們不管用什么都太慢了。如果你想在山上撒上硫磺,這也許得幾個(gè)月,并且我們根本沒(méi)有那么多的硫磺?!?p> 托爾在房間里踱步,他焦急地敲著(zhù)自己的腦袋,突然間他轉過(guò)來(lái)問(wèn)坐在他后面的男主人說(shuō):“用火燒行嗎?”
“這里是雪山,哪有那么容易點(diǎn)著(zhù)火?”
“你就說(shuō)行不行?!?p> “行倒是行,但是血蛇這樣可就死光了啊?!?p> “未必,火會(huì )燃燒到你說(shuō)的湖那里,到時(shí)候湖面就可以擋住火?!?p> 托爾說(shuō)完這句話(huà)后便著(zhù)手放火。
他使用法力讓阿爾卑斯山北麓布滿(mǎn)柴草,柴草直鋪到山腰冰泉之前,夜晚即將來(lái)臨的時(shí)候,北麓就已經(jīng)火光滔天。
果然,這是最快捷的方式。托爾的戰車(chē),僅剩磨牙者一只山羊拉著(zhù)的戰車(chē)速度慢了很多,它腳下踩著(zhù)的盡是被活活燒死的血蛇。
托爾從山腳走到山腰冰泉處,這一路盡是死去的血蛇。這時(shí)候他還沒(méi)有意識到,他殺死的生物正受著(zhù)其他神明的保護。
而當有神明找他報這血海深仇時(shí),他才意識到他做錯了什么。
托爾此刻站在冰泉旁邊,這泉雖然在雪山上,但并不結冰,一汪泉水顯得冷清而寂靜。
托爾望著(zhù)水面,試圖在波瀾不驚的水面上找到冰蟾,但是他四下望去根本無(wú)法發(fā)現這生靈。
他的前面是純潔的冰天雪地,他的身后是火焰燃燒過(guò)后的灰燼和融化后的臟水。
這個(gè)時(shí)候,他突然聽(tīng)到蟾蜍的叫聲。
他循著(zhù)叫聲將眼睛定在冰泉中央的一塊冰塊上,一只晶瑩透明的蟾蜍正停泊在它小小的冰船上,占據了冰泉的中心。
托爾腦子里迅速閃過(guò)百十個(gè)想法,他琢磨著(zhù)如何不驚跑這唯一的蟾蜍并將它活捉。
托爾的雷神之錘不斷變長(cháng)伸向水面,錘頭上掛著(zhù)一個(gè)網(wǎng)籃,悄悄地放在了蟾蜍眼前。
現在,他只等著(zhù)蟾蜍微微一跳,便能跳入他的羅網(wǎng)里。
只是,那蟾蜍卻一動(dòng)不動(dòng),開(kāi)始在冰塊上哼起自己的調子,它顯然在享受一個(gè)靜謐的夜晚。
托爾終于沒(méi)有耐心再等下去了,于是他撿起一塊石頭,扔到蟾蜍身后。
受了驚嚇的蟾蜍便不出所料的向前一躍,躍進(jìn)了托爾的網(wǎng)。
托爾趕忙將雷神之錘收回來(lái),將網(wǎng)系起來(lái),防止冰蟾逃脫。
托爾對那冰蟾說(shuō)道:“小東西為了你,我放火燒死了無(wú)數條血蛇,這都是你的罪過(guò)呢?!?p> 當托爾將冰蟾帶回去的時(shí)候,奧里克已經(jīng)奄奄一息。
“他怎么樣了?”
“他吐得次數太多了,如果你再不回來(lái),他就會(huì )虛脫而死?!?p> “但我還是回來(lái)了,這小子福大命大?!蓖袪栒f(shuō),“我們現在要怎么做呢?!?p> “捉住蟾蜍,擠壓蟾蜍背上的疙瘩,將分泌出的液體喂給他喝?!?p> “我來(lái)吧?!本w任克斯說(shuō)道。
“緒任克斯,你要帶上一雙手套,蟾蜍分泌的液體也是有毒的,以防沾染到你的皮膚上?!?p> 于是托爾將他的鐵手套借給了緒任克斯,緒任克斯戴上手套之后,將蟾蜍身上的液體擠給奧里克。
奧里克喝了之后又狂吐了一次,隨即便昏迷了。