他的本意是想讓對方去把胡易找來(lái)勸解,但奈何對俄語(yǔ)實(shí)在是一竅不通,只用錯了一個(gè)介詞,所表達的意思便發(fā)生了令人哭笑不得的變化?!叭フ液住弊兂闪艘痪淇胺Q(chēng)俄羅斯國罵的臟話(huà),大致意思相當于“去你媽了個(gè)X的”。
那黑毛中午吃飯時(shí)喝了幾杯小酒,本來(lái)心情不錯,不料剛出門(mén)就被潑了一身熱湯,對方又嬉皮笑臉的不?!昂住遍L(cháng)“胡易”短,自己警告無(wú)效,這才在盛怒之下扇了他一巴掌。
本來(lái)滿(mǎn)以為扇一...