第四百七十一章 不公平
常規語(yǔ)句雖然中規中矩,但是對比最開(kāi)始的時(shí)候,也算有點(diǎn)長(cháng)進(jìn)。
中文譯稿里,幾個(gè)錯別字無(wú)傷大雅。
可稍微偏向專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)一點(diǎn)的詞匯,翻譯的都是什么跟什么?
抗生素能給翻譯成抵抗生命。
新手不熟悉課外專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)之類(lèi)的關(guān)鍵名詞,可以理解。
但是做翻譯內容的時(shí)候,結合上下文,檢查語(yǔ)句突不突兀、連不連貫,這是最基本的東西。
“嘖……”
談老師呼出一口...